Актуальная литература, поэзия, проза, новости культуры,| Тайнинка.ру

Homepage
Untitled Document
Материалы с тегом...: Результат поиска
Тег: Переводы Сортировка:
CP_ALL_SECTIONS
Вадим Калинин | поэзия (3)
перевод песни итальянского шансонье Фабрицио Кристиано де Андре. Послушать песенку можно здесь У моря рыбак прикорнул в кустах В тени вечерней и зыбкой, Лицо его рассекала черта, Похожая на улыбку. Усталый убийца пришел на пляж - В огромных детских глазах, Недавней схватки кровавый раж, И боль, и животный страх. Убийца сказал: «Дай хлеба старик, Вина мне дай, и айвы, Я мучим жаждой, я к ней привык, И убивать привык». Прищурясь, старик нацедил вина, И хлеб преломил в руках, Ведь жажда должна быть утолена, А по-другому никак. И стало тепло на бес...
27.11.2009

исходя из А. Рембо Пока команда корчилась мояУ расписных столбов, туземных капищь,В тоскливом предвкушении копья,Я разорвал канат об острый камень.Я тронулся в тропический туманКак он пустой, клубящийся, изжелтый,В сверкающий слоистый океанПо щупальцам огромной рыжей дельты.Меня там встретил шторм,он разорвал Хламиду парусов. Худой и голый,Как с шеи крест, я отдал свой штурвал,За мглистый бесконечный путь монгола.Сто тысяч ледяных и мертвых ртовОбсасывали мачты, сладко воя,Гнилушки поносящихся портовСветились, я вгрызался в голубое. Потом...
20.06.2009

***(исходя из Годфрида Бена) В такую ночь лишь кокаинПоможет кровообращенью,Я выползаю, я один,Готов к любому приключенью,И лапа мягкая в груди.Ночь, что ещё могу хотеть,Совокупленья без зачаься,Пустой обряд случайных телНа бледном алтаре кровати.Пустая вспышка слабых тел,Светло, пронзительно, натужноНеясно вычурно, ненужноИ нищета на нищете.Швыряет небо на земь глыбы,Горят безумьем птиц круги,Чужую тень хватают рыбыИ в чашке плещутся мозги.Ты знаешь, слишком много стен,Я болен безысходной ленью,И поддаются осмысленьюЛишь вспышки проигравш...
20.06.2009

 
Сайт разработан дизайн группой "VAKS"